You don't need to be an 'investor' to invest in Singletrack: 6 days left: 95% of target - Find out more
"Who?", I hear some of you ask. Well, if like me, your early years were filled with the adventure of a plucky village of Gauls, you should know of her as one of the main translators, and the creator of much of the glorious wit, wordplay, punning and linguistic humour in the Asterix series.

Didn't know who she was but I've appreciated her work for a long time - by Toutatis !
RIP.
I had read a while ago that Goscinny and Uderzo thought the English translations were often much better written than the original French texts.
I feel the need for a boar feast tonight. Thank you Anthea.
Loved all the Asterix books as a kid, and now I'm going through reading them with my son and I'm still finding new jokes and references in them. The translations themselves were works of genius (eg 'ad nauseum - sic).

RIP
Loved all the Asterix books as a kid
Me too.
Love is a menhir splendoured thing.
I’m still finding new jokes and references in them
Like secret agent H2SO4's gaulish name being vitriolix. We just spotted that last night.
IHN, a perfect image.
Let's not forget Derek Hockridge (final edit - as a kid I had all the books and thought of B&H alongside G&U...)

Very clever. Nicked from https://auntymuriel-com.cdn.ampproject.org/v/s/auntymuriel.com/2012/12/23/asterix-in-translation-the-genius-of-anthea-bell-and-derek-hockridge/amp/
(Oh FFS. That might work)
The puns were often multi-layered, like the Roman Britons Sendervictorius and Appianglorius. Also, I've just found out, Anthea Bell was the sister of Martin Bell, the former BBC war correspondent and MP.